卷四百五十四·狐八原文

太平广记 文言故事铺​​首页

南阳张简栖,在唐贞元末年那会儿,常在徐泗一带放鹰打猎。那天刚放晴,猎鹰扑了个空,一振翅就冲进云里不见了踪影。简栖带着随从分头去找,不知不觉追到天黑,约莫一更时分,竟闯进一片荒废的村落。忽然瞧见有火光,凑近一看,原来是座古坟里透出的光亮。

他蹑手蹑脚往前探,瞧见只狐狸正靠着几案翻书册,旁边一群老鼠像人似的捧着茶水果子伺候。简栖气得大喝一声,那狐狸吓得窜起来,慌慌张张收拾书册往坟洞深处钻。他眼疾手快用鹰竿一挑,钩住本册子带了回来。

谁知四更天时,屋外就有人嚷嚷着要讨回书册。他推门去看,黑漆漆的什么也没有。等到天亮,连昨夜那片荒村都消失了。自此夜夜有人来讨,简栖心里发毛,揣着册子进城想找人瞧瞧。离城还有三四里地,忽然碰上个熟人,两人寒暄着互相作揖。简栖掏出册子说起狐狸的事,那人也惊笑着接过书册,突然扬鞭打马就跑。

那人回头喊了句:"多谢物归原主!"简栖拼命追赶,却见那人变作狐狸,马匹化作獐子,一溜烟就没影了。他失魂落魄进城打听,那熟人根本不曾出门——这才知道是狐狸使诈。那册子装帧和人间书籍一模一样,只是满纸狐文谁也看不懂。简栖勉强抄下开头几行,至今还留着给人看稀奇。

永宁龙兴观北边住着位骁卫将军薛夔,贞元末年那会儿可被狐狸闹得够呛。那些畜生夜里横行霸道,见人都不带躲的。薛家老小吓得睡不着觉,有人出主意说:"狐狸最怕猎犬,西邻李太尉家养着好些鹰犬,何不借来夜里防身?"

薛夔觉得在理,忙去西邻借来三条猛犬。当晚月色正好,他悄悄放开猎犬,全家躲在暗处观察。谁知三条狗竟被套上缰绳,三只狐狸骑着它们在院子里撒欢,东南西北跑得那叫一个痛快。天亮时猎犬累得直吐舌头,趴着连食都不吃。一到天黑,狐狸又来骑马似的遛它们,稍慢些就挨鞭子。薛夔实在没辙,最后只得搬家了事。

元和年间,青齐一带住着个叫计真的读书人。有回西去长安路过陕州,老友陕州从事留他喝酒到日头西斜。告辞后走出不到十里,他醉醺醺从马上栽下来,两个仆人却赶着装行李的马先走了。等酒醒时已是暮色四合,他沿着小路找马粪痕迹,不知不觉走了几里地,忽见槐柳掩映中有座朱门高宅。

敲门问过小童,才知是李外郎的别墅。主人五十来岁模样,穿着官服气度不凡,听说他醉倒迷路,热情留宿。两人聊起蜀中旧事,越谈越投机。第二天辞行时,李外郎硬要再留一日。后来计真在长安时,有位独孤沼上门提亲,说是受李外郎所托。等他回程再访别墅,李外郎欢天喜地张罗婚事,新娘子貌美又聪慧。

计真带着妻儿回青齐后,发现妻子总拦着他清晨读《黄庭经》。有回她红着眼眶说:"我实话告诉夫君吧,我本不是凡人..."原来她是狐仙所化,如今大限将至,只求死后能以人身安葬。话没说完就蒙着被子转身面壁,等计真掀开被角,只见只死去的狐狸。他含泪按人礼下葬,再去陕州寻访时,别墅早已化作荒坟。后来他们的儿女相继离世,尸骨却都是人身——这狐狸精到死都没害过人啊。

刘元鼎的故事

蔡州城里刚下过一场雨,地上还湿漉漉的。刘元鼎新到任就听说这里野狐成灾,那些紫毛狐狸最爱在夜里甩着冒火的尾巴作怪。老辈人说,狐狸想变成人,得顶着死人头骨拜北斗星,要是头骨不掉下来,就能化作人形。

刘大人可不信这个邪。他叫人天天带着猎狗去球场追狐狸取乐,一年下来杀了上百只。这天差役们逮着只生癞疮的狐狸,怪事来了——五六条猎狗围着它打转,愣是不敢上前。刘大人觉得稀奇,连大将军家最凶的猎犬和监军吹嘘的巨犬都牵来了,结果这些狗只是夹着尾巴守着。

那癞狐狸慢悠悠穿过厅堂,从台盘底下钻过去,一溜烟上了城墙,眨眼就不见了踪影。打那以后,刘大人再没叫人捕过狐狸。后来听说道术里有"天狐别行法",说九尾金毛的天狐在日月宫当差,会画符做法事,能通阴阳两界。

张立本家的事

牛僧孺宰相府上的草场官张立本,家里出了件蹊跷事。他那从不读书的女儿突然会吟诗了,整天浓妆艳抹在闺房里自言自语,一会儿笑一会儿哭,总说自己是什么"高侍郎"。

有天这姑娘突然念了首诗:"戴着高帽穿着宽袖楚宫装,独自在空院里乘凉。拿着玉簪敲打阶前竹,对月清唱一曲寒似霜。"张立本赶紧记下来,拿去给做法师的友人法舟看。法舟给了两粒丹药,姑娘吃下不到十天就好了。后来才知道,她家屋后竹丛挨着高锴侍郎的墓,里头住着作怪的野狐。

姚坤奇遇

洛阳万安山南住着个不爱做官的姚坤,整天钓鱼弹琴自得其乐。他心肠软,常把猎人逮住的狐狸兔子买来放生,救活了好几百只。有回他去赎回抵押给菩提寺的田庄,谁知住持惠沼是个狠角色——这和尚在僻静处挖了口深井,扔了几百斤黄精下去,专等人来试药效。

惠沼把姚坤灌醉扔进井里,用磨盘压住井口。姚坤醒来发现无路可逃,只好靠吃黄精活命。熬了几天几夜,忽然听见井口有狐狸喊他名字。那狐狸说:"我受过您救命之恩,特来指点。只要静心凝神盯着虚空看,不出三十天就能飞出去。"狐狸还引经据典说"神能飞形",说完就走了。

姚坤照着做,果然一个月后从磨盘孔里跳了出来。惠沼见了吓得直念佛,姚坤骗他说吃黄精能成仙,和尚自己跳进井里试,结果死在了里头。后来有个叫夭桃的美貌女子来投奔姚坤,琴棋书画样样精通。谁知在进京路上,这姑娘被献給裴度的猎犬识破真身,现出原形挖了狗眼逃走。当夜就有老狐带着美酒来道谢,说"我孙女平安无事",喝完酒就不见了。

尹瑗遇狐记

落第举子尹瑗在太原当县尉,卸任后住在郊外写文章度日。有天来了个白衣书生,自称姓朱,谈吐不凡。这人每四天来一次,尹瑗劝他:"以你的才学,怎么不去结交权贵?"书生却叹气说怕有飞来横祸。

重阳节那天,有人送尹瑗一壶好酒,朱书生来时硬被劝着喝了一杯。没走几步就现出原形——原来是只酩酊大醉的老狐狸。尹瑗把它杀了,后来打听才知道,这狐狸早年间魅惑过驻守岚川的王御史,害得人家病死了。

韦氏子奇遇

韩城的韦公子在城北别墅游玩时,遇见个拿葫芦的白衣妇人诉苦,说被里胥欺负要写状子。韦公子刚答应,突然发现——这妇人走路脚不沾地!他假装跌倒抓了把土撒过去,妇人惨叫一声就不见了。第二天循着血迹找到个狐狸洞,里头有只额头受伤的白狐。韦公子把它带回家养好伤放生,后来这狐狸变成美少年来报恩,帮了他不少忙。

那妇人朝韦公子行了个礼,请他在野地里坐下。她撩开衣襟,竟摸出个酒盏来,笑吟吟地说:"这葫芦里装着好酒,咱们今日不醉不归。"说着就给韦公子斟了满满一盏。

韦公子刚端起酒盏要饮,忽听得西边马蹄声急。只见几个猎人骑着马,带着猎犬呼啸而来。那妇人脸色骤变,慌慌张张往东跑了十几步,忽然身子一缩——竟化作一只狐狸窜进草丛里去了!

韦公子吓得手一抖,再低头看那酒盏,哪里是什么酒器,分明是个白森森的人头骨。里头的酒水泛着黄,散发出一股子臊臭味,活像牛尿似的。他当场就恶心得吐了出来,回去后连着发了一个多月的高烧,这才慢慢好转。

原文言文

  张简栖 薛夔 计真 刘元鼎 张立本 姚坤 尹瑗 韦氏子

  张简牺  

  南阳张简栖,唐贞元末,于徐泗间以放鹰为事。是日初晴,鹰击拿不中,腾冲入云路。简栖望其踪,与徒从分头逐觅。俄至夜,可一更,不觉至一古墟之中。忽有火烛之光,迫而前,乃一冢穴中光明耳。前觇之,见狐凭几,寻读册子。其旁有群鼠,益汤茶,送果栗,皆人拱手。简栖怒呵之,狐惊走,收拾册子,入深黑穴中藏。简栖以鹰竿挑得一册子,乃归。至四更,宅外闻人叫索册子声,出觅即无所见。至明,皆失所在。自此夜夜来索不已。简栖深以为异,因携册子入郭,欲以示人。往去郭可三四里,忽逢一知己,相揖,问所往。简栖乃取册子,话狐状,前人亦惊笑,接得册子,便鞭马疾去。回顾简栖曰:“谢以册子相还。”简栖逐之转急,其人变为狐,马变为獐,不可及。回车入郭,访此宅知己,元在不出,方知狐来夺之。其册子装束,一如人者,纸墨亦同,皆狐书,不可识。简栖犹录得头边三数行,以示人。

  薛夔  

  贞元末,骁卫将军薛夔寓居永宁龙兴观之北。多妖狐,夜则纵横,逢人不忌。夔举家惊恐,莫知所如。或谓曰:“妖狐最惮猎犬,西邻李太尉第中,鹰犬颇多,何不假其骏异者,向夕以待之?”夔深以为然。即诣西邻子弟具述其事,李氏喜闻,羁三犬以付焉。是夕月明,夔纵犬,与家人辈密觇之。见三犬皆被羁靮,三狐跨之,奔走庭中,东西南北,靡不如意。及晓,三犬困殆,寝而不食。才暝,复为乘跨,广庭蹴踘,犬稍留滞,鞭策备至。夔无奈何,竟徙(“徙”原作“从”,据明抄本改。)焉。(出《集异记》)

  计真  

  唐元和中,有计真家侨青齐间。尝西游长安,至陕,真与陕从事善,是日将告去,从事留饮酒,至暮方与别。及行未十里,遂兀然堕马,而二仆驱其衣囊前去矣。及真醉寤,已曛黑。马亦先去,因顾道左小径有马溺,即往寻之。不觉数里,忽见朱门甚高,槐柳森然。真既亡仆马,怅然,遂叩其门,已扃键。有小童出视,真即问曰:“此谁氏居?”曰:“李外郎别墅。”真请入谒,僮遽以告之。顷之,令人请客入,息于宾馆。即引入门,其左有宾位甚清敞。所设屏障,皆古山水及名画图经籍,茵榻之类,率洁而不华。真坐久之,小僮出曰:“主君且至。”俄有一丈夫,年约五十,朱绂银章,仪状甚伟,与生相见,揖让而坐。生因具述从事故人,留饮酒,道中沈醉,不觉曛黑。仆马俱失,愿寓此一夕可乎,李曰:“但虑此卑隘,不可安贵客,宁有间耶?”真愧谢之。李又曰:“某尝从事于蜀,寻以疾罢去。今则归休于是矣。”因与议,语甚敏博,真颇慕之。又命家僮访真仆马,俄而皆至,即舍之。既而设馔共食,食竟,饮酒数杯而寐。明日,真晨起告去,李曰:“愿更得一日侍欢笑。”生感其意,即留,明日乃别。及至京师,居月余,有欵其门者,自称进士独孤沼。真延坐与语,甚聪辩,且谓曰:“某家于陕,昨西来,过李外郎,谈君之美不暇。且欲与君为姻好,故令某奉谒,话此意。君以为何如?”喜而诺之。沼曰:“某今还陕,君东归,当更访外郎,且谢其意也。”遂别去。后旬月,生还诣外郎别墅,李见真至,大喜。生即话独孤沼之言,因谢之。李遂留生,卜(“卜”原作“十”,据明抄本改。)日就礼。妻色甚姝,且聪敏柔婉。生留旬月,乃挈妻孥归青齐。自是李君音耗不绝。生奉道,每晨起,阅《黄庭内景经》。李氏常止之曰:“君好道,宁如秦皇汉武乎?求仙之力,又孰若秦皇汉武乎?彼二人贵为天子,富有四海,竭天下之财以学神仙,尚崩于沙丘,葬于茂陵。况君一布衣,而乃惑于求仙耶?”真叱之,乃终卷。意其知道者,亦不疑为他类也。后岁余,真挈家调选,至陕郊,李君留其女,而遣生来京师。明年秋,授兖州参军,李氏随之官。数年罢秩,归齐鲁。又十余年,李有七子二女,才质姿貌,皆居众人先。而李容色端丽,无殊少年时。生益钟念之。无何,被疾且甚,生奔走医巫,无所不至,终不愈。一旦屏人握生手,呜咽流涕自言曰:“妾自知死至,然忍羞以心曲告君,幸君宽罪宥戾,使得尽言。”已歔欷不自胜,生亦为之泣,固慰之。乃曰:“一言诚自知受责于君,顾九稚子犹在,以为君累,尚感一发口。且妾非人间人,天命当与君偶,得以狐狸贱质,奉箕帚二十年,未尝纤芥获罪,权(明抄本“权”作“敢”。)以他类贻君忧。一女子血诚,自谓竭尽。今日求去,不敢以妖幻余气托君。念稚弱满眼,皆世间人为嗣续,及某气尽,愿少念弱子心,无以枯骨为仇,得全支体,埋之土中,乃百生之赐也。”言终又悲恸,泪百行下。生惊恍(“恍”原作“悦”,据明抄本改。)伤感,咽不能语。相对泣良久,以被蒙首,背壁卧,食顷无声。生遂发被,见一狐死被中。生特感悼之,为之敛葬之制,皆如人礼讫。生径至陕,访李氏居,墟墓荆棘,阒无所见,惆怅还家。居岁余,七子二女,相次而卒。视其骸,皆人也,而终无恶心。 (出《宣室志》)

  刘元鼎  

  旧说,野狐名紫狐,夜击尾火出,将为怪,必戴髑髅拜北斗,髑髅不坠,则化为人矣。刘元鼎为蔡州,蔡州新破,食场狐暴。刘遣吏主(“主”原作“生”,据明抄本改。)捕,日于球场纵犬,逐之为乐。经年所杀百数。后获一疥狐。纵五六犬,皆不敢逐,狐亦不走。刘大异之,令访大将家猎狗及监军亦自夸(夸原作跨。据明抄本改。)巨犬至,皆弭环守之。狐良久缓迹,直上设厅,穿台盘,出厅后,及城墙,俄失所在。刘自是不复命捕。道术中有天狐别行法,言天狐九尾,金色,役于日月宫,有符有醮日,可以洞达阴阳。(出《酉阳杂俎》)

  张立本  

  唐丞相牛僧孺在中书,草场官张立本有一女,为妖物所魅。其妖来时,女即浓妆盛服,于闺中,如与人语笑。其去,即狂呼号泣不已。久每自称高侍郎。一日,忽吟一首云:“危冠广袖楚宫妆,独步闲厅逐夜凉。自把玉簪敲砌竹,清歌一曲月如霜。”立本乃随口抄之。立本与僧法舟为友,至其宅,遂示其诗云。某女少不曾读书,不知因何而能。舟乃与立本两粒丹,令其女服之,不旬日而疾自愈。某女说云,宅后有竹丛,与高锴侍郎墓近,其中有野狐窟穴,因被其魅。服丹之后,不闻其疾再发矣。(出《会昌解颐录》)

  姚坤  

  太和中,有处士姚坤不求荣达,常以钓渔自适。居于东洛万安山南,以琴尊自怡。其侧有猎人,常以网取狐兔为业。坤性仁,恒收赎而放之,如此活者数百。坤旧有庄,质于嵩岭菩提寺,坤持其价而赎之。其知庄僧惠沼行凶,率常于閴处凿井深数丈,投以黄精数百斤,求人试服,观其变化。乃饮坤大醉,投于井中。以磑石咽其井。坤及醒,无计跃出,但饥茹黄精而已。如此数日夜,忽有人于井口召坤姓名,谓坤曰:“我狐也,感君活我子孙不少,故来教君。我狐之通天者,初穴于塚,因上窍,乃窥天汉星辰,有所慕焉。恨身不能奋飞,遂凝盼注神。忽然不觉飞出,蹑虚驾云,登天汉,见仙官而礼之。君但能澄神泯虑,注盼玄虚,如此精确,不三旬而自飞出。虽窍之至微,无所碍矣。”坤曰:“汝何据耶?”狐曰:“君不闻《西升经》云:‘神能飞形,亦能移山。’君其努力。”言讫而去。坤信其说,依而行之。约一月,忽能跳出于磑孔中。遂见僧,大骇,视其井依然。僧礼坤诘其事,坤告曰:“但于中饵黄精一月,身轻如神,自能飞出,窍所不碍。”僧然之,遣弟子,以索坠下,约弟子一月后来窥。弟子如其言,月余来窥,僧已毙于井耳。坤归旬日,有女子自称夭桃,诣坤。云是富家女,误为年少诱出,失踪不可复返,愿持箕帚。坤见其(“其”原作“之”,据明抄本改。)妖丽冶容,至于篇什书札(“书札”原作“等礼”,据明抄本改。)俱能精至,坤亦念之。后坤应制,挈夭桃入京。至盘豆馆,夭桃不乐,取笔题竹简,为诗一首曰:“铅华久御向人间,欲舍铅华更惨颜。纵有青丘今夜月,无因重照旧云鬟。”吟讽久之,坤亦矍然。忽有曹牧遣人执良犬,将献裴度。入馆,犬见夭桃,怒目掣锁,蹲步上阶,夭桃亦化为狐,跳上犬背抉其目。大惊,腾号出馆,望荆山而窜。坤大骇,逐之行数里,犬已毙,狐即不知所之。坤惆怅悲惜,尽日不能前进。及夜,有老人挈美酝诣坤,云是旧相识。既饮,坤终莫能达相识之由。老人饮罢,长揖而去,云:“报君亦足矣,吾孙亦无恙。”遂不见,坤方悟狐也,后寂无闻矣。(出《传记》)

  尹瑗  

  尹瑗者,尝举进士不中第,为太原晋阳(“太原晋阳”原作“太阳普原”,据《宣室志》十改。)尉。既罢秩,退居郊野,以文墨自适。忽一日。有白衣丈夫来谒,自称吴兴朱氏子,“早岁嗜学,窃闻明公以文业自负,愿质疑于执事,无见拒。”瑗即延入与语,且征其说。云:“家侨岚川,早岁与御史王君皆至北门,今者寓迹于王氏别业累年。”自此每四日辄一来,甚敏辩纵横,词意典雅。瑗深爱之,瑗因谓曰:“吾子机辩玄奥,可以从郡国之游,为公侯高客,何乃自取沈滞,隐迹丛莽?”生曰:“余非不愿谒公侯,且惧旦夕有不虞之祸。”瑗曰:“何为发不祥之言乎?”朱曰:“某自今岁来,梦卜有穷尽之兆。”瑗即以词慰谕之,生颇有愧色。(“色”原作“生”,据明抄本改。)后至重阳日,有人以浓酝一瓶遗瑗,朱生亦至,因以酒饮之。初词以疾,不敢饮,已而又曰:“佳节相遇,岂敢不尽主人之欢耶?”即引满而饮。食顷,大醉告去,未行数十步,忽仆于地,化为一老狐,酩酊不能动矣,瑗即杀之。因访王御史别墅,有老农谓瑗曰:“王御史并之裨将,往岁戍于岚川,为狐媚病而卒,已累年矣。墓于村北数十步。”即命家僮寻御史墓,果有穴。瑗后为御史,窃话其事。时唐太和初也。 (出《宣室志》)

  韦氏子  

  杜陵韦氏子家于韩城,有别墅在邑北十余里。开成十年秋自邑中游焉,日暮,见一妇人素衣,挈一瓢,自北而来,谓韦曰:“妾居邑北里中有年矣。家甚贫,今为里胥所辱,将讼于官,幸吾子纸笔书其事,妾得以执诣邑,冀雪其耻。”韦诺之。妇人即揖韦坐田野,衣中出一酒卮曰:“瓢中有酒,愿与吾子尽醉。”于是注酒一饮韦,韦方举卮,会有猎骑从西来,引数犬。妇人望见,即东走数十步,化为一狐。韦大恐,视手中卮,乃一髑髅,酒若牛溺之状。韦因病热,月余方瘳。(出《宣室志》)