僖公·二十一年原文

谷梁传 文言故事铺​​首页

那一年开春,北边的狄人像野狼般扑向卫国,铁蹄踏过边境,卷起阵阵烟尘。卫国的百姓还来不及收拾春耕的农具,就被迫躲进城墙内。

转眼到了三月,宋国、齐国和楚国的使节在鹿上这个地方碰头。三国的旌旗在春风里猎猎作响,他们歃血为盟,酒碗碰撞的声音惊飞了树上的雀鸟。

谁知入夏后,老天爷像是发了狠,一连几十天不下雨。田里的禾苗蔫头耷脑,河床裂开一道道口子。老人们摇着蒲扇说,这旱灾来得正是农时,怕是要闹饥荒啊。

秋风吹起时,宋公带着随从去雩地赴会。楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯这些国君早已等候多时。谁也没想到,酒过三巡,楚人突然翻脸,把宋公捆了个结实,押着他去攻打宋国。这"以"字用得重啊,分明是要拿宋公当人质。

冬天来得格外早,邾国的城墙下突然出现大队兵马。原来是鲁公亲自带兵来攻,刀枪映着寒光,把邾国人吓得紧闭城门。

楚国人派宜申来献战利品的时候,雪花正飘得紧。那宜申满脸得意,可史官偏偏不写"宋捷"二字。为啥呢?因为天下人都不认可是楚国在宋国打了胜仗。

腊月里,癸丑这天,各路诸侯在薄地会盟。这次会盟可不一般,主要是为了把宋公给放了。按理说别国放人不用特别记载,可这次偏偏记上一笔。因为鲁公亲自参与盟约,眼睛盯着这事办成的。史书里不提楚国,就是不承认楚国独占了释放宋公的功劳。

原文言文

  一、二十有一年,春,狄侵卫。

  二、宋人、齐人、楚人盟于鹿上。

  三、夏,大旱。

  旱时,正也。

  四、秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于雩,执宋公以伐宋。

  以,重辞也。

  五、冬,公伐邾。

  六、楚人使宜申来献捷。

  捷,军得也。其不曰宋捷何也?不与楚捷于宋也。

  七、十有二月,癸丑,公会诸侯盟于薄。

  会者,外为主焉尔,释宋公。外释不志,此其志何也?以公之与之盟目之也。不言楚,不与楚专释也。