襄公·襄公十五年原文

左传 文言故事铺​​首页

十五年开春,宋国派了向戌来鲁国访问。那会儿冰雪刚消融,驿道旁的野杏树才冒出嫩芽,向戌的车驾就碾着泥泞到了曲阜。

二月己亥这天,鲁国和刘国在刘地跟向戌结盟。盟坛上摆着牛耳铜盘,向戌蘸着朱砂在帛书上签字时,手背还沾着早春的寒气。那边厢刘国的刘夏正往齐国赶,替周天子迎娶王后呢——按礼制该派卿大夫去,结果只派了个官师跟着单靖公,惹得史官直摇头。

转眼入了夏,齐侯突然发兵攻打鲁国北边的成邑。消息传到曲阜那日,蝉声正嘶哑得刺耳。鲁襄公急忙带兵救援,走到遇地就停了脚。季孙宿和叔孙豹两位大夫倒是雷厉风行,立刻调兵加固成邑的外城墙,夯土的号子声震得护城河泛起涟漪。

八月丁巳这天晌午,日头突然缺了一块。百姓们敲着铜盆赶天狗时,南边又传来急报——邾国军队正越过麦田偷袭鲁国边境。鲁国赶忙向晋国求援,晋悼公原本要召集诸侯讨伐邾国和莒国,偏偏染了风寒,这事就搁下了。谁知立冬刚过,晋侯竟一病不起,到十一月癸亥这天夜里,宫里的丧钟惊飞了满城的寒鸦。郑国的公孙夏连夜往晋国奔丧,连衣裳都来不及换,马蹄在官道上踏出一串白霜。

说回春天那会儿,向戌拜访孟献子时闹了出趣事。他指着孟家雕梁画栋的宅院直咂嘴:"您名声这么好,房子却修得这么奢华,可不像贤人所为啊!"孟献子搓着手解释:"这是我哥在晋国当官时修的,拆了可惜,再说...我也没敢提意见。"说着眼神直往房檐上飘,那儿新筑的燕窝里正探出几只雏鸟。

楚国那边倒是人才济济。公子午当上令尹那天,郢都的梧桐树全开了花。从右尹公子罢戎到宫厩尹养由基,个个都是能人。连周王室的老史官都捋着胡子夸:"瞧瞧人家楚国,官职安排得像北斗七星似的分明。《诗经》里说的'安置贤能在要职',可不就是这般光景?"

郑国司氏叛乱后,几个逃犯躲在宋国。郑国送了四十车马匹和乐师师茷、师慧给宋国当贿赂。师慧有回在宋国朝堂上内急,侍从提醒他这是朝堂,这盲乐师却冷笑:"哪有什么朝堂?要真有明白人,会拿千乘之国的国相换我们这些奏靡靡之音的瞎子?"这话传到司城子罕耳朵里,臊得他赶紧把乐师们礼送回国。

最绝的是宋国有人得了块美玉,非要献给子罕。子罕摆手不要,那人急得直磕头:"玉匠都说这是宝贝啊!"子罕扶起他:"你的宝贝是玉,我的宝贝是清廉。要是收了你的玉,咱俩可就都丢了宝贝。"后来把玉雕琢好还给那人时,连卞地的玉匠都感动得直抹眼泪。

腊月里还出了档子荒唐事。郑国有个叫堵狗的,媳妇被抢去送给范氏了。那妇人被推进范家大门时,发髻上别的木槿花扑簌簌落了一地。

原文言文

  【经】

  十有五年春,宋公使向戌来聘。

  二月己亥,及向戌盟于刘。

  刘夏逆王后于齐。

  夏,齐侯伐我北鄙,围成。

  公救成,至遇。

  季孙宿、叔孙豹帅师城成郛。

  秋八月丁巳,日有食之。

  邾人伐我南鄙。

  冬十有一月癸亥,晋侯周卒。

  【传】

  十五年春,宋向戌来聘,且寻盟。见孟献子,尤其室,曰:“子有令闻,而美其室,非所望也!”对曰:“我在晋,吾兄为之,毁之重劳,且不敢间。”

  官师从单靖公逆王后于齐。卿不行,非礼也。

  楚公子午为令尹,公子罢戎为右尹,子冯为大司马,公子橐师为右司马,公子成为左司马,屈到为莫敖,公子追舒为箴尹,屈荡为连尹,养由基为宫廐尹,以靖国人。君子谓:“楚于是乎能官人。官人,国之急也。能官人,则民无觎心。《诗》云:‘嗟我怀人,寘彼周行。’能官人也。王及公、侯、伯、子、男、甸、采、卫、大夫,各居其列,所谓周行也。”

  郑尉氏、司氏之乱,其馀盗在宋。郑人以子西、伯有、子产之故,纳赂于宋,以马四十乘与师茷、师慧。三月,公孙黑为质焉。司城子罕以堵女父、尉翩、司齐与之。良司臣而逸之,托诸季武子,武子寘诸卞。郑人醢之三人也。

  师慧过宋朝,将私焉。其相曰:“朝也。”慧曰:“无人焉。”相曰:“朝也,何故无人?”慧曰:“必无人焉。若犹有人,岂其以千乘之相,易淫乐之矇?必无人焉故也。”子罕闻之,固请而归之。

  夏,齐侯围成,贰于晋故也。于是乎城成郛。

  秋,邾人伐我南鄙。使告于晋,晋将为会以讨邾、莒。晋侯有疾,乃止。冬,晋悼公卒,遂不克会。

  郑公孙夏如晋奔丧,子送葬。

  宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡。纳此以请死也。”子罕寘诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。

  十二月,郑人夺堵狗之妻,而归诸范氏。