文公·文公十五年原文

左传 文言故事铺​​首页

鲁国十五年开春,季文子就急匆匆往晋国赶。这人啊,是去为单伯和子叔姬的事奔走说情。

转眼到了三月,宋国的华耦带着手下浩浩荡荡来结盟。史书上特意记作"宋司马华孙",这可是给足了他面子。鲁国国君设宴招待,华耦却连连摆手:"我家先祖华督当年得罪过宋殇公,名字还记在诸侯的史册上。我如今继承家业,哪敢和国君平起平坐?让我坐在副使的位置上就成。"鲁国人听了都夸他会说话。

夏日炎炎,曹国国君来朝见。这是合乎礼制的——诸侯每五年要互相朝见两次,遵从天子的规矩,自古如此。

齐国那边有人给孟氏出主意:"鲁国跟你们是亲戚。把公孙敖的棺材装饰好放在堂阜,鲁国肯定会来取的。"孟氏照办了。卞邑的人赶紧把这事报上去。惠叔还穿着丧服就来请求,站在朝堂上等国君点头。国君答应了,派人把棺材迎回来安葬。齐国还专门派人护送。史书上记"齐人归公孙敖之丧",既是看在孟氏面上,也是顾及两国旧交。下葬的规格比照共仲。公孙敖的妻子声己不肯看棺材,就在堂上挂着帘子哭。襄仲本来不想哭丧,惠伯劝他:"丧事是亲情的终点。就算开头没处好,善始善终总没错。古人说过:'兄弟要互相成全。'救济困乏、祝贺喜事、慰问灾祸、恭敬祭祀、哀悼丧事,虽然情分不同,但不能断了这份亲情。"襄仲被说动了,带着兄弟们一起哭丧。后来公孙敖两个儿子回来,孟献子很疼爱他们,这事全国都知道。有人挑拨说:"他俩要杀你。"孟献子赶紧告诉季文子。那两个孩子听说后痛心疾首:"人人都知道您疼爱我们,现在却传出我们要杀您的谣言,这不是太违背礼数了吗?与其失礼,不如去死。"结果一个在句鼆守城门战死,一个在戾丘守城门战死。

六月初一这天,太阳突然被天狗吃了。鲁国人在社庙击鼓祭祀,宰杀牲畜,这其实不合礼制。按规矩,日食时天子要减膳,在社庙击鼓;诸侯用玉帛在社庙祭祀,在朝堂击鼓。这是敬奉神明、教导百姓侍奉君王的道理,显明上下尊卑,自古如此。

齐国终于答应释放单伯,派他来传达命令。史书记载"单伯至自齐",也是表示尊重。

先前在新城会盟时,蔡国没参加。晋国的郤缺就带着上军、下军去讨伐,说:"国君年轻,我们更不能懈怠。"六月初八,晋军攻入蔡国都城,逼着蔡国在城下订了盟约才撤兵。按规矩,灭掉一个国家叫"灭之",攻占大城才叫"入之"。

秋风起时,齐国又来侵犯鲁国西部边境。季文子赶紧又跑去晋国告状。

冬十一月,晋侯召集宋公、卫侯、蔡侯、陈侯、郑伯、许男、曹伯在扈地会盟,重申新城之盟,顺便商量讨伐齐国。齐国给晋侯送了厚礼,这事就没成。当时鲁国正遭齐国威胁,所以鲁君没去参会。史书只记"诸侯盟于扈",是说这次会盟没什么结果。按例诸侯会盟,鲁君不参加本不该记载,这是避讳国君的过失;参加了而不记载,是因为迟到了。齐国这时送还了子叔姬,是给周王面子。

齐侯觉得诸侯奈何不了他,又跑来侵犯鲁国西部边境。接着去打曹国,攻破外城,这是报复曹国之前来朝见鲁国。季文子摇头叹气:"齐侯怕是要遭报应啊!自己不讲礼数,反倒责问守礼的人:'你们干嘛要行礼!'礼是顺应天意的,这就是天道。他自己违背天道,还要去讨伐别人,难有好下场。《诗经》说:'为何不知敬畏?连上天都不怕吗?'君子不欺侮弱小,就是敬畏上天。《周颂》里讲:'敬畏上天威严,才能保住基业。'不怕老天爷,还能保住什么?靠叛乱夺取君位,就算遵礼守法还怕不能善终,何况屡屡违礼,肯定长不了!"

原文言文

  【经】

  十有五年春,季孙行父如晋。

  三月,宋司马华孙来盟。

  夏,曹伯来朝。

  齐人归公孙敖之丧。

  六月辛丑朔,日有食之。鼓,用牲于社。

  单伯至自齐。

  晋郤缺帅师伐蔡。

  戊申,入蔡。

  秋,齐人侵我西鄙。

  季孙行父如晋。

  冬十有一月,诸侯盟于扈。

  十有二月,齐人来归子叔姬。

  齐侯侵我西鄙。遂伐曹,入其郛。

  【传】

  十五年春,季文子如晋,为单伯与子叔姬故也。

  三月,宋华耦来盟,其官皆从之。书曰“宋司马华孙”,贵之也。公与之宴,辞曰:“君之先臣督,得罪于宋殇公,名在诸侯之策。臣承其祀,其敢辱君!请承命于亚旅。”鲁人以为敏。

  夏,曹伯来朝,礼也。诸侯五年再相朝,以修王命,古之制也。

  齐人或为孟氏谋,曰:“鲁,尔亲也。饰棺寘诸堂阜,鲁必取之。”从之。卞人以告。惠叔犹毁以为请,立于朝以待命。许之,取而殡之。齐人送之。书曰:“齐人归公孙敖之丧。”为孟氏,且国故也。葬视共仲。声己不视,帷堂而哭。襄仲欲勿哭,惠伯曰:“丧,亲之终也。虽不能始,善终可也。史佚有言曰:‘兄弟致美。’救乏、贺善、吊灾、祭敬、丧哀,情虽不同,毋绝其爱,亲之道也。子无失道,何怨于人?”襄仲说,帅兄弟以哭之。他年,其二子来,孟献子爱之,闻于国。或谮之曰:“将杀子。”献子以告季文子。二子曰:“夫子以爱我闻,我以将杀子闻,不亦远于礼乎?远礼不如死。”一人门于句鼆,一人门于戾丘,皆死。

  六月辛丑朔,日有食之,鼓用牲于社,非礼也。日有食之,天子不举,伐鼓于社,诸侯用币于社,伐鼓于朝,以昭事神,训民事君。示有等威,古之道也。

  齐人许单伯请而赦之,使来致命。书曰:“单伯至自齐。”贵之也。

  新城之盟,蔡人不与。晋郤缺以上军、下军伐蔡,曰:“君弱,不可以怠。”戊申,入蔡,以城下之盟而还。凡胜国,曰“灭之”;获大城焉,曰“入之”。

  秋,齐人侵我西鄙,故季文子告于晋。

  冬十一月,晋侯、宋公、卫侯、蔡侯、陈侯、郑伯、许男、曹伯盟于扈,寻新城之盟,且谋伐齐也。齐人赂晋侯,故不克而还。于是有齐难,是以公不会。书曰:“诸侯盟于扈。”无能为故也。凡诸侯会,公不与,不书,讳君恶也。与而不书,后也。齐人来归子叔姬,王故也。

  齐侯侵我西鄙,谓诸侯不能也。遂伐曹,入其郛,讨其来朝也。季文子曰:“齐侯其不免乎?己则无礼,而讨于有礼者曰:‘女何故行礼!’礼以顺天,天之道也。己则反天,而又以讨人,难以免矣。《诗》曰:‘胡不相畏,不畏于天?’君子之不虐幼贱,畏于天也。在《周颂》曰:‘畏天之威,于时保之。’不畏于天,将何能保?以乱取国,奉礼以守,犹惧不终,多行无礼,弗能在矣!”