楚三·苏子谓楚王原文

战国策 文言故事铺​​首页

那日苏子站在楚王殿前,殿外梧桐叶沙沙作响。他整了整衣襟,目光诚恳地望着楚王说道:"大王啊,真正仁德的人对待百姓,是用真心去爱护,用良言去引导。就像孝顺的儿子侍奉父母,既要掏心窝子孝顺,也要舍得花钱奉养。"

他往前迈了半步,衣袖带起一阵微风:"忠心的臣子侍奉君王,必定会举荐贤能之人来辅佐。可如今大王身边这些大臣和宗亲,专爱诋毁贤才来谋取私利,还加重赋税盘剥百官百姓,让大王在民间落下埋怨,这哪是忠臣所为?"

苏子说着说着,眉头越皱越紧:"更可恨的是,这些大臣把大王的过失到处宣扬,还拿大王的土地去贿赂诸侯。他们排挤大王信任的人,这分明是要让国家陷入危难啊!"

殿角的青铜香炉升起袅袅青烟,苏子的声音在殿内回荡:"臣恳请大王不要听信那些互相攻讦的谗言,要谨慎对待这些大臣宗亲。选用百姓爱戴的人才,克制自己的享乐欲望,多为百姓着想。"

他忽然叹了口气:"做臣子最难的不是不嫉妒,而是能举荐贤才。为主君赴死容易,当年垂沙之战,上千人甘愿战死;为主君受辱也容易,从令尹往下,上千人甘愿忍辱负重。可要说到不嫉妒还能举荐贤才的,至今我还没见过一个。"

苏子直视楚王的眼睛,语重心长:"所以英明的君主要考察臣子,一定要看他能否不嫉妒地举荐贤才。真正的贤臣侍奉主君,也必定能做到这点。举荐贤才之所以难,是因为贤才一旦被重用,自己就可能被冷落;贤才一旦显贵,自己就可能失势。这才是人们最难跨过的坎啊。"

殿外传来几声鸟鸣,苏子的话像一块石头,沉甸甸地落在楚王心里。

原文言文

  苏子谓楚王曰:“仁人之于民也,爱之以心,事之以善言。孝子之于亲也,爱之以心,事之以财。忠臣之于君也,必进贤人以辅之。今王之大臣父兄,好伤贤以为资,厚赋敛诸臣百姓,使王见疾于民,非忠臣也。大臣播王之过于百姓,多赂诸侯以王之地,是故退王之所爱,亦非忠臣也,是以国危。臣愿无听群臣之相恶也,慎大臣父兄;用民之所善,节身之嗜欲,以百姓。人臣莫难于无妒而进贤。为主死易,垂沙之事,死者以千数。为主辱易,自令尹以下,事王者以千数。至于无妒而进贤,未见一人也。故明主之察其臣也,必知其无妒而进贤也。贤之事其主也,亦必无妒而进贤。夫进贤之难者,贤者用且使己废,贵且使己贱,故人难之。”