昭公·七年原文

谷梁传 文言故事铺​​首页

鲁国七年,开春时节,冰雪初融。周王的正月里,鲁国与齐国终于握手言和。这"平"字啊,就是讲两国从剑拔弩张到重归于好。用"暨"这个字,透着几分勉强——就像有人不情不愿地伸出手,实在是迫不得已才讲和。从外邦主动来与我们修好,史官笔下就用了这个"暨"字。

转眼到了三月,鲁国国君的车驾浩浩荡荡向南进发。旌旗招展间,国君亲自前往楚国访问,车轮碾过新发的春草,留下深深的车辙。

同在这个春天,鲁国的重臣叔孙婼奉命北上。他在齐国的盟坛前正襟危坐,代表鲁国参与会盟。"莅"这个字用得讲究,说的是咱们鲁国的大夫去别国参与事先约定的盟会,要是反过来别国大夫来咱们这儿,史书就该写"来"字了。

夏日炎炎,四月甲辰这天清晨,天空突然暗了下来。本该圆满的太阳,竟被黑影一口口蚕食,百姓们敲着铜盆奔走呼喊,想把这吞日的天狗吓跑。

秋风起时,卫国传来丧钟。八月戊辰这天,卫侯恶去世了。说来有趣,这位国君当年还是公子时叫"齐恶",如今史书却直呼其名"恶"。为何君臣可以同名?原来君子之道,不轻易改动别人父母取的名字,这是尊重生命的来处。就像祖父给孙儿取名,自有其深意。

九月里,鲁君的车驾从楚国归来,马匹的鬃毛上还沾着南方的露水。

寒冬腊月,鲁国又传来噩耗。十一月癸未,三朝元老季孙宿阖然长逝。他病逝时窗外的老梅树正结着冰凌,仿佛也在垂首致哀。

十二月风雪中,卫国人安葬了他们的襄公。送葬的队伍踩着厚厚的积雪,黑色的丧幡在朔风中猎猎作响,纸钱像枯蝶般飞舞在铅灰色的天空下。

原文言文

  一、七年,春,王正月,暨齐平。

  平者,成也。暨犹暨暨也,暨者,不得已也。以外及内曰暨。

  二、三月,公如楚。

  三、叔孙婼如齐莅盟。

  莅,位也。内之前定之辞谓之莅,外之前定之辞谓之来。

  四、夏,四月,甲辰,朔,日有食之。

  五、秋,八月,戊辰,卫侯恶卒。

  乡曰卫齐恶,今曰卫侯恶,此何为君臣同名也?君子不夺人名,不夺人亲之所名,重其所以来也。王父名子也。

  六、九月,公至自楚。

  七、冬,十有一月,癸未,季孙宿卒。

  八、十有二月,葬卫襄公。